Inaccurate Lithuanian translation in probability calculator
Inaccurate names of distributions:
Not "Studento" but "Stjudento" (letter "j" is missing: its a common spelling to use "j" in the name of the distribution)
Not "F pasiskirstymas" but "F skirstinys" (not an error but a more common word for the situation)
Not "Gamma" but "Gama" (single "m")
Not "LogNormalus" but "LogNormalusis" (different grammatical form; and I prefer keeping capital "N" even though it's not usual in Lithuanian language)
Not "Poisono" but "Puasono" (translation from the French language: not how it's written but how it's pronounced)
Under the "Help & Feedback" menu: not "Licenzija" but "Licencija" (incorrect spelling).
Not translated menu commands:
"Export Image" → "Išsaugoti paveikslą"
"Help & Feedback" → "Pagalba ir grįžtamasis ryšys"
Is it possible to implement these corrections?
Thank you, looped to the developers
Comments have been locked on this page!